【翻譯練習】東京にもあったんだ - 福山雅治

東京にもあったんだ » 歌ネット
詞、曲/福山雅治

東京也有呢
如此美麗的夕陽
真令人高興 好想讓你也看到
如今你是否可好

東京也有呢
如此美麗的月亮
真令人高興 你也看到了嗎
好想見你一面

一心想著
要出人頭地
急切的 急切的…
為了獲勝所學會的事情
這座城市的規則
也多少感染了我吧

求你 不要隱藏淚水
求你 不要失去真心

哪 你看 我還在繼續奔向
當時和你一起找到的明天呢

東京也有呢
如此美麗的夜空
好奇怪 突然淚流滿面  
好想見你一面

偶爾忙到昏天暗地
我感到迷惘 也惹你生氣
為了生存而傷害別人
這座城市的規則
還是 再多反抗一些吧

求你 不要隱藏淚水
求你 不要失去真心

謝謝你 陪我一起落淚
你啊 是我青春的目標

吶 我都知道的
我都知道的
我知道的

東京也有呢
如此美麗的黎明
真令人高興 好想讓你也看到
如今你是否可好

回應

  1. 請問blog 主會否打算翻譯 Sandy 這首歌。它好好聽,但一直知道那裡可找到中文版歌詞!

    gigi · 2009-05-06 01:43 · #

  2. 暫時沒有這個打算耶 XD 那首我其實沒有特別喜歡(小聲)

    — jodeci · 2009-05-06 15:43 · #

Commenting is closed for this article.

關於雙子貓 / 關於本站

沉浮網路十數年,久居台北。性疏懶無方,喜不務正業,習晝伏夜出,素胸無大志。幼博學強記而頗有文采,少周遊列國而略有見識。及年長,貪多務廣復不求甚解,遂荒於學而疏於業…

元祖‧雙子貓的世界

大搜查線 / 柳葉敏郎

站內資源

雙子貓的三分鐘熱度充分表現在其共享書籤虛擬書櫃之中。身為站長,他會不定期巡視討論區,偶爾也會檢查 pagras.net {at} gmail.com 的信件。雖然沒有太大的意義,但這年頭沒有 RSS 似乎就很遜?